miel

another song’s lyrics translated

I’m going to translate for you the pseudo quasi-obsessive lyrics of Zoé’s open link in new window song Miel. Barely made use of Diccionarios.com open link in new window because the words are pretty easy.

Zoé – Miel

no se, pero me duele comprender,
cómo fue que terminamos,
la risa se quedó detrás,
llena de polvo y lágrimas rojas,

bésame con tus ojos de miel,
que me hablan de un mundo que ya no conozco.

háblame de ti, no me dejes solo,
quiero descubrir
por qué le tengo tanto miedo al amor.

perd la ruta del delfn,
soé que estaba muerto,
mas tarde pude revivir,
estaba solo en un barco de fuego.

háblame de ti, no me dejes solo,
quiero descubrir
por qué le tengo tanto miedo al amor.

puedes hablarme de ti,
para que ya no me sienta solo,
miedo al amor,
miedo a la muerte
a la libertad.

© 2001 Zoé

don’t know but it hurts to understand
how it was that we ended [broke up]
the laughter stayed behind,
full of dust and red tears

kiss me with your eyes of honey
that speak to me of a world I don’t know anymore

talk to me about yourself, don’t leave me alone,
I want to discover
why I’m so afraid of love.

I lost the dolphin’s route,
I dreamt I was dead,
later I was able to revive,
I was alone on a boat of fire.

talk to me about yourself, don’t leave me alone,
I want to discover
why I’m so afraid of love.

you can talk to me about yourself,
so that I won’t feel alone anymore
fear of love
fear of death
[fear of] the liberty.

Zo

This sounds to me like a song of obsessive love with a sprinkling of self-discovery. The singer is afraid of being alone and when he is alone–in his dreams–he seems to feel tortured and facing death “on a boat of fire.” But he knows he’s afraid of being alone and asks ‘her’ to talk to him about herself, about anything to help him find out why he’s afraid. He’s basically afraid of the free feeling of being alone: “fear of liberty.” What an interesting song!


  • http://every-passing-moment.blogspot.com/ lorena

    very nice lyrics. i can relate to the ‘meido al amor’. enjoyed reading the spanish lyrics as well.

  • http://blog.zoblue.com blue

    Glad you like the lyrics! It helps me get a better understanding of the songs by writing the lyrics and going through them. Especially get a better look at my favorite band Zoé. :heart:

  • http://naco727.mexdf.blogspot.com NaCO

    HEY GOOD JOB TRANSLATING. IT’S A GOOD SONG. ONE OF MY FAVORITES!:twisted:

  • http://blog.zoblue.com blue

    Thanks NaCO, Zoé is one of my favorite bands! :heart: